Awami Nastaliq - Honorific ligatures

Unicode has a number of honorific ligatures. The below chart should aid in understanding in what context they should be used. As new characters, applications may have problems with rendering them in right-to-left text. In some cases, you can correct reading order problems by inserting U+200F RIGHT-TO-LEFT MARK after the honorific ligature.

Unicode Name
ARABIC LIGATURE ... (for prophets)
USV Glyph Meaning
ALAYHI AS-SALAAM FD47 Peace be upon him.
(The normal honorific used after a prophet's or an Archangel's name.)
ALAYHIM AS-SALAAM FD48 Peace be upon them (masculine plural).
(Used for two or more prophets.)
ALAYHIMAA AS-SALAAM FD49 Peace be upon them (both).
(Used for prophets and angels.)
ALAYHAA AS-SALAAM FD4D Peace be upon her.
(Used after the name of a woman who was the mother of a prophet.)

Unicode Name
ARABIC LIGATURE ... (for companions)
USV Glyph Meaning
RADI ALLAAHU ANH FD41 May God be pleased with him.
(Used for companions of the prophet.)
RADI ALLAAHU ANHAA FD42 May God be pleased with her.
(Used for companions of the prophet, and in some regions for others such as Mary or Jesus’ apostles.)
RADI ALLAAHU ANHUM FD43 May God be pleased with them (masculine plural, but can be used for a mixed group of men and women).
(Used for companions of the prophet.)
RADI ALLAAHU ANHUMAA FD44 May God be pleased with them (both).
(Used for companions of the prophet.)
RADI ALLAAHU ANHUNNA FD45 May God be pleased with them (feminine).
(Used for companions of the prophet.)

Unicode Name
ARABIC LIGATURE ...
USV Glyph Meaning
RAHMATU ALLAAHI ALAYHIM FBC6 May God’s mercy be upon them (masculine plural).
(Used for relatives or students of companions of the prophet.)
RAHMATU ALLAAHI ALAYHIMAA FBC7 May God’s mercy be upon them (masculine and feminine plural).
(Used for relatives or students of companions of the prophet.)
RAHIMAHU ALLAAH FD40 May God’s mercy be upon him.
(Used for relative(s) or student(s) of companions of the prophet. Can be for any believer who has passed away.)
RAHMATU ALLAAHI ALAYH FD90 May God’s mercy be upon him (masculine singular).
(Used for relative or student of companions of the prophet.)
RAHMATU ALLAAHI ALAYHAA FD91 May God’s mercy be upon her (feminine singular).
(Used for relative or student of companions of the prophet.)
SALLALLAHOU ALAYHE WASALLAM FDFA The blessings and peace of God be upon him.
(Used after the name of a major prophet, especially the prophet of Islam.)
JALLAJALALOUHOU FDFB May His glory be glorified.
(Used after the name of God.)
BISMILLAH AR-RAHMAN AR-RAHEEM FDFD In the name of God, the most merciful, the most compassionate.
(Used as the opening of each action in order to receive blessing from God.)
SUBHAANAHU WA TAAALAA FDFE May He be praised and exalted (Glorified and Lofty).
(The most common honorific for God.)