Contenido

Haga clic aquí para ver una declaración del propósito.

Compruebe por favor cada sección según lo terminado para no perder de vista su progreso. Para comprobar una sección, marque (haga clic) a la izquierda de ella.

Estado No. Descripción  
   1. La tipología

Seleccione las salidas que usted quiere haga clic antes de cada salida. Observe por favor que por lo menos una gramática debe estar presente. La gramática de la lengua nacional del país donde se habla la lengua, si está disponible, será más útil para la comunidad de lengua. Si no escoje una, va a recibir la gramática en inglés. Las instrucciones relevantes a PC-PATR no están disponibles en español ahora.

Producir el archivo para análisis sintáctico en PC-PATR y los archivos de ejemplos para probar.
Producir el archivo para la gramática en inglés.
Producir el archivo para la gramática en español.
Producir el archivo para la gramática en francés.
Setting up a parser:
  1. Click here to see how to use FieldWorks Language Explorer (aka FLEx) with a PC-PATR grammar.
  2. Click here to see how to modify a CARLAStudio setup to use a PC-PATR grammar.

Para cada sección:
  1. PAWS se basa en datos en todo momento. Cada página comienza con una introducción a la construcción que se está considerando, con ejemplos para ayudarlo a comprender. Su trabajo es pensar en los datos relevantes para su lengua, escogiendo datos sin construcciones especiales específico a su lengua, a menos que se pidan alrededor en las preguntas (ésas tendrán que ser ocupadas después de la terminación del programa PAWS.
  2. Escoja la respuesta a cada pregunta, basada en los datos. Las preguntas son en forma de botones de radio, donde usted puede sólo elegir una de las opciones, o casillas de verificación donde usted puede marcar todas las opciones que se utilizan en su lengua. La mayoría de las preguntas con las casillas de verificación incluyen una otra opción donde se puede describir cualquier otra forma que su lengua utiliza para esa pregunta. Simplemente escriba su descripción usando texto sin formato, ya que esto será parte de un párrafo en la salida gramatical.
  3. Add the feature names to the appropriate entries in the lexicon, as directed. Note that morphemes may have multiple feature names. Simply leave a space between each feature name in the lexicon.
  4. Hay dos tipos de cuadros de texto para que introduzcas los datos de ejemplo relevantes para tu idioma: (1) cuadros de texto más cortos destinados a un solo morfema o palabra, que formarán parte de una tabla en la salida gramatical y (2) cuadros de texto más anchos destinados a frases u oraciones que serán ejemplos interlineales.
  5. Para cada tipo de cuadro de texto, escriba el ejemplo de idioma relevante en la línea superior utilizando la fuente vernácula. Abajo, escriba la traducción libre o la glosa según lo solicitado. Solo un ejemplo va en cada cuadro de texto de dos partes. Use el signo + para agregar otro ejemplo según sea necesario.
  6. Para cada tipo de cuadro de texto, escriba el ejemplo de idioma relevante en la línea superior utilizando la fuente vernácula. Escriba la transcripción del AFI en la segunda línea. Abajo, escriba la traducción libre o la glosa según lo solicitado. Solo un ejemplo va en cada cuadro de texto de tres partes. Use el signo + para agregar otro ejemplo según sea necesario.
  7. Normalmente puedes decir que tu idioma no tiene una construcción particular en absoluto y entonces no se te pedirá un ejemplo. Pero, si su idioma no tiene un ejemplo para agregar para un cuadro de texto más corto en particular, simplemente déjelo en blanco. Podrá eliminar cualquier fila o tabla adicional cuando edite la salida gramatical.
  8. PAWS realiza una verificación de consistencia en forma de advertencias que aparecen en la página si su respuesta no es consistente con una respuesta que dio anteriormente. La advertencia le indicará qué cambio debe realizarse. Debe seguir esas instrucciones lo antes posible. De lo contrario, esas advertencias volverán a aparecer en la página Verificación final. Si no se tratan antes de salir de PAWS, la salida gramatical no será correcta para su idioma.
  9. Al final de cada sección, utilice Generar Archivos (Ctrl+S). Esto generará los archivos de salida que ha seleccionado y los guardará en la ubicación de archivo designada. Puede verlos en cualquier momento, pero los archivos de salida se sobrescribirán para reflejar los nuevos datos a medida que continúe con PAWS. Tenga en cuenta que sus respuestas se guardan automáticamente en el archivo .paw cada vez que escribe una línea completa y comienza una nueva línea o página, por lo que sus datos están protegidos.
  10. At the end of each section, please use Generate Files (Ctrl+S). This will generate the output files you have selected and save them in the designated file location. (Note that your answers are saved automatically in the .paw file each time you key a full line and begin a new line or page, so your data is protected.) Then run the parser on the test file indicated and check the output.
  11. Make any changes to the starter kit questions (to change the phrase structure) or to the lexicon feature names needed, then save and re-run. Note any details the starter kit is not able to handle, so that they can be dealt with later.
  12. Indica que usted ha terminado esa sección, después empieza al siguiente. (Para indicar que una sección está completa, haga clic a la izquierda de ella.) Marcar una sección simplemente realiza un seguimiento de su progreso. Puede volver a una sección anterior para realizar cambios en cualquier momento, aunque luego debe continuar a través de las páginas nuevamente para asegurarse de que no aparezcan advertencias con las que deba lidiar. Usted puede también salir el programa en cualquier momento y volverle más adelante.
   2. Las frases cuantificadoras
   3. Las frases adverbiales
   4. Las frases adjetivales
   5. Las frases nominales
   6. Los nombres propios
   7. Los pronombres
   8. Las frases adposicionales
   9. Las oraciones básicas
   10. Las cláusulas de complemento
   11. Las preguntas
   12. Las cláusulas relativas
   13. Las cláusulas adverbiales
   14. Las construcciones de negación
   15. Las construcciones coordinadas
   16. Las construcciones de foco y tópico
   17. Los saludos, las interjecciones y las exclamaciones
   18. Verificación final